Рубрики

Контакты

Последняя любовь Ивана Бунина. Джек Лондон. (Случайное письмо о любви). Литературные мистификации и псевдонимы! (Кто за каким именем скрывается?)

Пятница, Сентябрь 25, 2015 , 03:09 ПП
original.jpg#20657520683Описать любовь с такой красотой и точностью, как делал это великий Иван Бунин, дано не каждому писателю. Это сильное, страстное и трагическое чувство было известно ему не понаслышке…

Солнечный удар
…СЕНТЯБРЬ на южном побережье Франции выдался на редкость жарким. Грасс медленно варился в лучах палящего солнца: ни малейшее дуновение ветерка не нарушало духоты полуденного зноя. Марево, идущее от камней, обжигало тело, и шатры зонтиков не спасали укрывшихся под их тенью отдыхающих. На террасе прибрежного кафе расположилась пара: мужчина и молодая женщина. Они пили коктейли со льдом, разговор не клеился, и женщина, сняв с ноги один сандалий, лениво водила ступней по нагретым солнцем доскам. На набережной появился мужчина: высокий, немного сутулый, в светлом льняном костюме. Поравнявшись с парой, он поздоровался легким кивком головы.

original.jpg#20988302136
И.А. Бунин. Грасс, 10 ноября 1933 года.

— Михаил, кто это? — поинтересовалась женщина.
— Это мой старинный знакомый, Иван Бунин, кстати, живой классик. Может, слышали?
— Вы, наверное, шутите: слышала ли я?! Я все его произведения наизусть знаю! Знакомьте немедленно!

Писатель Михаил Гофман представил их. Так Иван Бунин встретил свою последнюю любовь — Галину Кузнецову. Все произошло мгновенно, как в его рассказах: легкое прикосновение рук, быстрый взгляд — они поняли, что искали друг друга всю жизнь. Любовь была похожа на солнечный удар…

original.jpg#20542156438
Галина Кузнецова

Бунин бежал в Грасс вместе с женой Верой Николаевной после октябрьского переворота, спасаясь от «кровавого безумия» красного террора. Так же покинула Россию и Галина Кузнецова вместе с мужем, белым офицером Дмитрием Петровым, и толпой отчаявшихся и перепуганных людей, которые надеялись обрести счастье и покой вдали от истерзанной Родины. Встреча Ивана Алексеевича и Галины была случайна, но именно этот случай перевернул всю их последующую жизнь.

original.jpg#20765229287
Бунин-Муромцева-Кузнецова

Для начинающей писательницы Галины Кузнецовой Бунин был кумиром. С первого взгляда он покорил ее блеском живого ума, глубиной переживаний. Как никто другой, Иван Алексеевич, знаток человеческих душ, понимал ее суть, женский характер. Что-то в нем завораживало и гипнотизировало Галину, барышню ведомую, нуждающуюся во властном и сильном человеке. Она писала в своем дневнике, что Бунин буквально «оглушил» ее, она безвольно подчинялась и тонула в нем.

original.jpg#20211374985
И.А. Бунин и фотограф. Грасс, 1932 год.

Для Бунина Галина стала глотком свежего воздуха. Она была совершенно не испорчена зрелостью и напоминала окружающим девочку-подростка с худенькими плечами и тонкими запястьями. Она носила сандалии и короткие юбки, обожала море и солнце и словно вся была пронизана его лучами и солеными брызгами волн. Иван Алексеевич не мог налюбоваться глубиной ее серых печальных глаз. У них была огромная разница в возрасте — 30 лет. Они были уверены, что этот «солнечный удар» продлится вечно…

Любовный квадрат

ГАЛИНА без оглядки отдалась нахлынувшему чувству, она немедленно бросила мужа и стала снимать квартиру в Париже, где влюбленные целый год встречались урывками. Когда же Бунин понял, что не хочет и не может жить без Кузнецовой, то пригласил ее в Грасс, на виллу «Бельведер», в качестве ученицы и помощницы. И так они начали жить втроем: Иван Алексеевич, Галина и Вера Николаевна, жена писателя.

original.jpg#20434447834
Надпись на фото Кузнецовой: «Первый раз в Грассе. 1926 г.

Вскоре «неприлично бурный роман» стал главной темой пересудов у всего эмигрантского населения Грасса и Парижа, и больше всего доставалось несчастной Вере Николаевне, допустившей такой неслыханный скандал и безропотно принявшей всю двусмысленность своего положения.

 

А что могла сделать милейшая Вера Николаевна, прошедшая с мужем рука об руку более 20 лет, пережившая с ним годы скитаний, нищеты и неудач? Бросить? Она не мыслила своей жизни без него и была уверена в том, что и Иван не проживет без нее и мига!

original.jpg#20326739230
Иван Бунин и Вера Николаевна Муромцева-Бунина. 1907.

Она не могла и не хотела верить в серьезность романа Бунина на старости лет. Долгими бессонными ночами она рассуждала о том, что привлекло Яна (так Вера Николаевна называла мужа) в этой девочке. «Талант? Не может быть! Он мал и хрупок, — думала Бунина. — А что тогда?!» Вера Николаевна была на грани сумасшествия, но доброе подсознание предложило ей беспроигрышный вариант. Женщина убедила себя в том, что ее Ян привязался к Галине, как к ребенку, что в ней он видит погибшего в раннем возрасте сына Колю и любит как дочь!

 

Вера Николаевна поверила себе и привязалась к любовнице мужа, изливая на нее всю нежность и ласку и просто не желая замечать истинного положения вещей.

original.jpg#20103666381
И.А. Бунин, Г.Кузнецова, В.Бунина, П.Зуров. Грасс, 1932 год

Через 2 года этот странный любовный треугольник превратился в квадрат. По приглашению Бунина в «Бельведере» поселился молодой литератор Леонид Зуров, который страстно полюбил Веру Николаевну. Она же, в свою очередь, опекала его как родного сына и не видела других мужчин, кроме своего дражайшего Яна.

original.jpg#20772884928
Г.Кузнецова (стоит), И.Бунин, В.Бунина, П.Зуров

Конец

original.jpg#20880593532
И. Бунин с женой и другом — вверху, внизу — Г. Кузнецова

ПОСЛЕДНИЕ годы совместной жизни в Грассе стали очень сложными для всей четверки. Несмотря на свой самообман, Вера Николаевна все чаще чувствовала себя несчастной. Нервный, безответно влюбленный Зуров страдал и умолял ее бросить мужа, а Галина начала тяготиться своей несвободой и тиранической любовью Бунина.

original.jpg#20995957777
Вера Николаевна

Он часто ревновал ее без причины, чувствовал, что она отдаляется от него, и устраивал шумные сцены и скандалы, совершенно не боясь огласки. Присуждение Бунину Нобелевской премии принесло долгожданное признание и деньги, однако именно этот год положил начало конца любви великого писателя и Галины Кузнецовой.

original.jpg#20549812079
О.А.Шмелева, В.Н. и И.А. Бунины, И.С.Шмелев. Грасс.

На вручение премии поехали втроем («удочерение» так этот акт официально назывался при поездке в Стокгольм за получением шведской премии) , оставив рефлексирующего Зурова в «Бельведере». Возвращались счастливые и довольные через Берлин, чтобы навестить друга семьи философа и критика Федора Степуна.

original.jpg#20665176324
Шведский король Густав V вручает Бунину диплом нобелевского лауреата

original.jpg#20334394871
Г. Н. Кузнецова, И. Троцкий, В. Н. Бунина, Андрей Седых, И. А. Бунин

У Степуна жила сестра – большая, мужеподобная, честолюбивая девица по имени Марга, которая увлекалась пением. Галина и Марга как-то «повышенно» сдружились. Судя по воспоминаниям близкой подруги Кузнецовой, «трагедия» произошла сразу: «Степун был писатель, у него была сестра, сестра была певица, известная певица и… отчаянная лесбиянка. Случилась трагедия. Галина влюбилась страшно — бедная Галина… выпьет рюмочку — слеза катится: «Разве мы, женщины, властны над своей судьбой?..» Марга властная была, и Галина не могла устоять…»

Немного позже Марга Степун приехала в Грасс погостить у Буниных. Галина не отходила от нее ни на шаг, и все домочадцы понимали, что эта привязанность — больше, чем дружба. Один Иван Алексеевич не замечал происходившего: мало ли у женщин какие секреты, пусть общаются.

original.jpg#20111322022

Кузнецова стала скрытной, начала избегать Бунина. Он злился, ссорился, пытаясь вернуть былую страсть, упрекал ее громкими фразами типа «Наша душевная близость кончена», на что она, по выражению Веры Николаевны, «и ухом не поводила». Бунин предполагал все что угодно, кроме вспыхнувшей любви между Галиной и Маргой. Его глаза открылись лишь после того, как Кузнецова вслед за певицей уехала в Германию.

Бунин очень тяжело переживал это расставание. Он так и не смог понять и простить Кузнецову. Его записи, посвященные ей, полны смятения, горечи и сожаления: «Главное — тяжкое чувство обиды, подлого оскорбления… Собственно, уже два года болен душевно — душевно больной…», «Что вышло из Галины! Какая тупость, какое бездушие, какая бессмысленная жизнь!».

original.jpg#20888249173

Кузнецова же обрела свое счастье. Вместе с Маргой они были до самого конца, Галина пережила любовницу всего на пять лет. Годы, проведенные с Буниным, отразились на ее литературном мастерстве: она выпустила несколько неплохих книг. Но читатели и потомки не увидели в ней талантливого писателя, для нас она навсегда останется последней любовью великого Бунина.

К Бунину пришла старость со всеми своими недугами. В два часа ночи с 7 на 8 ноября 1953 Бунина знобило, он попросил Веру, чтобы она согрела его. Она обняла его и задремала. А когда проснулась от холода, то провела рукой по щеке мужа: она была холодной. Иван Алексеевич умер. Готовя его в последний путь, Вера Николаевна повязала шею Бунина шарфиком, который подарила ему Кузнецова.

original.jpg#20442103475
Вера Николаевна и ее Ян

Возможно, она просто проявила заботу о нем, а, может, имела в виду, что вот все, что осталось от Галины, которой давно уже не было в жизни Бунина, а она, Вера, шла с ним до самого гроба, хотя он и превратил ее жизнь в страдание.
В ответ на соболезнования подруги по поводу смерти мужа и беспокойство о ее собственной жизни, Вера Николаевна написала, что чувствует в себе силы и необходимость жить.

0004-004-Mogila-Ivana-Bunina-i-ego-supru

Она умерла в 1961 году и была похоронена рядом с Буниным

на русском кладбище Сен-Женевьев де Буа под Парижем.
Отношение Веры Николаевны к мужу как к ребенку, как к самому дорогому человеку и его точно такое же отношение к ней – вот что осталось в конце концов. Жизнь – это уроки страдания. Есть нечто выше измен и страсти.

Публикация Алены Кузнецовой

 Джек Лондон. (Случайное письмо о любви).

big.jpeg#20660842013

 

«Жизнь — странная вещь. Много я думал, долго размышлял о ней, но с каждым днем она кажется мне все более непонятной. Почему в нас такая жажда жизни? Ведь жизнь — это игра, из которой человек никогда не выходит победителем. Жить — это значит тяжко трудиться и страдать, пока не подкрадется к нам старость, и тогда мы опускаем руки на холодный пепел остывших костров.

В муках рождается ребенок, в муках старый человек испускает последний вздох, и все наши дни полны печали и забот. И все же человек идет в открытые объятия смерти неохотно, спотыкаясь, падая, оглядываясь назад, борясь до последнего. А ведь смерть добрая. Только жизнь причиняет страдания. Но мы любим жизнь и ненавидим смерть. Это очень странно!»

 

Джек Лондон (родился 12 января 1876, умер 22 ноября 1916 ) известен благодаря своим книгам Лютый зверь, Белый клык, Морской волк, рассказам таким, как Белое безмолвие.

 

Он был одним из самых известных писателей Америки и ее национальным героем. Сменив несметное количество профессий, Джек Лондон никогда не избегал приключений. Будучи женат он вступил в связь с писательницей Анной Странски, которая и послужила причиной его развода с женой. Лондон всегда утверждал, что не верит в существование любви, но в следующем письме явно видны симптомы любовного недуга. Он был одной из самых влиятельных фигур своего времени, знал, что значит быть публичным человеком и использовал средства информации, создав себе имидж бедняка пробившегося к самым верхам. Его настоящей страстью было сельское хозяйство. И на своем ранчо он был близок к идее создания нового типа ведения хозяйства, когда умер в возрасте 40 лет от болезни почек. После него осталось около 50 сборников рассказов, статей, многие из которых переведены на другие языки и до сих пор пользуются читательским спросом.

 

«Дорогая Анна!

Я говорил, что всех людей можно разделить на виды? Если говорил, то позволь уточнить – не всех. Ты ускользаешь, я не могу отнести тебя ни к какому виду, я не могу раскусить тебя. Я могу похвастаться, что из 10 человек я могу предсказать поведение девяти. Судя по словам и поступкам, я могу угадать сердечный ритм девяти человек из десяти. Но десятый для меня загадка, я в отчаянии, поскольку это выше меня. Ты и есть этот десятый.

Бывало ли такое, чтобы две молчаливые души, такие непохожие, так подошли друг другу? Конечно, мы часто чувствуем одинаково, но даже когда мы ощущаем что-то по-разному, мы все таки понимаем друг друга, хоть у нас нет общего языка. Нам не нужны слова, произнесенные вслух. Мы для этого слишком непонятны и загадочны. Должно быть Господь смеется, видя наше безмолвное действо.

 

Единственный проблеск здравого смысла во всем этом – это то, что мы оба обладаем бешенным темпераментом, достаточно огромным, что нас можно было понять. Правда, мы часто понимаем друг друга, но неуловимыми проблесками, смутными ощущениями, как будто призраки, пока мы сомневаемся, преследуют нас своим восприятием правды. И все же я не смею поверить в то, что ты и есть тот десятый человек, поведение которого я не могу предсказать.

Меня трудно понять сейчас? Я не знаю, наверное, это так. Я не могу найти общий язык.

Огромный темперамент – вот то, что позволяет нам быть вместе. На секунду в наших сердцах вспыхнула сама вечность и нас притянуло к друг другу, несмотря на то, что мы такие разные.

 

Я улыбаюсь, когда ты проникаешься восторгом? Эта улыбка, которую можно простить – нет, это завистливая улыбка. 25 лет я прожил в подавленном состоянии. Я научился не восхищаться. Это такой урок, который невозможно забыть. Я начинаю забывать, но этого мало. В лучшем случае, я надеюсь, что до того как я умру, я забуду все, или почти все. Я уже могу радоваться, я учусь этому понемножку, я радуюсь мелочам, но я не могу радоваться тому, что во мне, моим самым сокровенным мыслям, я не могу, не могу. Я выражаюсь неясно? Ты слышишь мой голос? Боюсь нет. На свете есть много лицемерных позеров. Я самый успешный из них.»

Джек.

 

Цитаты из рассказа Джека Лондона «Дочь северного сияния»,
из сборника рассказов «Бог его отцов», 1901

 

Мужчины — каждый в отдельности и все вкупе — устроены так, что часто доходят до могилы, оставаясь в блаженном неведении всей глубины коварства, присущего другой половине рода человеческого.
Откуда приходит любовь и куда уходит — не знает никто. Так утверждали мудрецы древности, и с ними трудно не согласиться: нет ничего загадочней под луной.

Опубликовала Ирина Бруцкая

Литературные мистификации и псевдонимы! (Кто за каким именем скрывается?)

Мистификация — попытка введения кого-либо (читателей, публики и т.п.) в заблуждение, выдавая несуществующее явление или факт за действительное.

 

Литературной мистификацией считаются произведения, авторство которых приписано другому лицу (реальному или вымышленному) или народному творчеству.

 

 

Обычай зашифровывать свою фамилию или заменять ее другой ведет свое начало с незапамятных времен. Далеко не всегда под литературным произведением стоит истинная фамилия его создателя. По различным причинам авторство часто маскируется. Предлагаем больше узнать о самых ярких литературных мистификациях 20 века и псевдонимах писателей.

 

Псевдоним Макс Фрай

 

 

Автор Российская писательница и художник Светлана Мартынчик (р. 1965);

часть текстов написала в соавторстве с Игорем Степиным.

 

Начиная с 1996 года в питерском издательстве «Азбука» стали выходить книги писателя Макса Фрая. Жанр — фэнтези с элементами пародии. Романы постепенно набирали популярность, а к 2001 году Макс Фрай превратился в одного из самых издаваемых российских писателей-фантастов. В конце концов, популярность автора выросла до такой степени, что возникла необходимость предъявить его публике: Фрай стал настоящей звездой.

 

Разоблачение

Среди заграничных авторов Макс Фрай не числится, для России такие имя и фамилия нетипичны — значит, это псевдоним, решили все. Издательство отшучивалось, что Макс Фрай — голубоглазый негр. Так продолжалось до осени 2001 года, пока в эфире телепрограммы Дмитрия Диброва ведущий не представил зрителям Светлану Мартынчик в качестве настоящего автора книг Макса Фрая.

 

А затем разгорелся скандал: Мартынчик обвинила «Азбуку» в том, что она пытается зарегистрировать «Макса Фрая» как торговую марку и посадить литературных негров писать за нее.

 

«Уже после того, как раскрылась история с попыткой зарегистрировать имя Макса Фрая как торговую марку, они [издательство “Азбука”] мне быстренько предложили: а давай мы посадим ребят, и они будут писать книжки — кандидаты филологических наук, не ниже! Так вот, они будут писать по книжке в квартал, а мне за это будут платить по сто тысяч рублей, тоже в квартал» (из интервью Светланы Мартынчик).

 

Псевдоним Борис Акунин

 

 

Автор Григорий Чхартишвили, переводчик с японского и писатель (р. 1956).

 

Мистификация

В 1998 году выходит детективный роман «Азазель» о приключениях молодого петербургского сыщика Эраста Фандорина. На обложке значится автор — Борис Акунин. Жанр — «интеллигентный исторический детектив» — оказался востребован, хотя и не сразу. В начале нулевых книги Акунина становятся бестселлерами, и начинаются разговоры об экранизациях, что означает для автора деньги гораздо большие, чем просто гонорары за романы.

 

Разоблачение

По мере того как книги Акунина становились все популярнее, а их аудитория все шире, выдвигались самые разные предположения, в том числе, что автор на самом деле Владимир Жириновский или Татьяна Толстая. Впрочем, уже в 2000 году стало известно, что под этим псевдонимом скрывается переводчик-японист, заместитель главного редактора журнала «Иностранная литература» Григорий Чхартишвили. Он сам в этом и сознался, дав несколько интервью и начав появляться на публике не только как Чхартишвили, но и как Акунин.

 

«Аку-нин» по-японски означает «злой гений. По другой версии, этот псевдоним был выбран в честь знаменитого российского анархиста Бакунина. Что ж, может быть.

 

«Псевдоним мне понадобился потому, что этот вид сочинительства очень не похож на все мои другие занятия. Когда садится за компьютер Акунин и начинает колотить по клавиатуре, у него мысль не так работает, как у Чхартишвили, пишущего статью или эссе. Мы очень разные. Акунин существенно добрее меня. Это во-первых. Во-вторых, он, в отличие от меня, идеалист. И, в-третьих, он твердо знает, что Бог существует, в чем я ему завидую» (из интервью Григория Чхартишвили).

 

 Псевдонимы Анатолий Брусникин, Анна Борисова

 

 

Автор- все тот же  Григорий Чхартишвили (он же Борис Акунин).

 

Мистификация

Осенью 2007 года всю Москву завешивают рекламой романа «Девятный Спас». Автор — никому не известный Анатолий Брусникин. По слухам, в рекламную кампанию издательство «АСТ» вложило до миллиона долларов — колоссальные деньги даже для докризисного книжного рынка. Вряд ли малоизвестный писатель мог бы претендовать на такие инвестиции. К обычным рецензиям в приличных изданиях добавляются подозрительно хвалебные тексты в желтой прессе, а писательница Елена Чудинова утверждает, что сюжет книги украден у нее. Кроме «Девятного спаса» вышли еще «Герой иного времени» и «Беллона».

 

Разоблачение

Подозрение довольно быстро падает на Григория Чхартишвили: действие романа разворачивается в конце семнадцатого века, а написана книга языком века девятнадцатого, как и романы Бориса Акунина. Ну и псевдоним уж больно похож: и там и тут «А. Б.». Поиски истинного автора идут в основном в таблоидах и подогреваются самим издательством: в прессу периодически сливают какие-то факты, например невнятную фотографию Брусникина, где он то ли похож на Чхартишвили, то ли не похож.

 

Тем временем в начале 2008 года в обладающей гораздо меньшими финансовыми возможностями издательской группе «Аттикус» выходит роман «Там» еще одного неизвестного автора — Анны Борисовой (а еще «Креативщик» и «Vremena goda»).

 

Наконец, в середине января 2012 года писатель Григорий Чхартишвили у себя в блоге официально заявил, что Анатолий Брусникин и Анна Борисова — это он.

 

Изобретая Борисову и Брусникина, Чхартишвили ставил эксперимент — над собой и издательским рынком. Могут ли издатели раскрутить с нуля неизвестного писателя и примет ли этого писателя читатель? Сколько денег для этого нужно? Какие жанры рынок готов принять, а какие нет? Фактически из мистификации получилось целое маркетинговое исследование.

 

Александра Маринина    

     

Алексеева Марина Анатольевна (род.1957)

 

Автор многочисленных детективных романов. В 1991 совместно с коллегой Александром Горкиным написала детективную повесть «Шестикрылый Серафим», которая была опубликована в журнале «Милиция» осенью 1992. Повесть была подписана псевдонимом Александра Маринина, составленном из имён авторов.

 

Аркадий Арканов

 

 

Штейнбок Аркадий Михайлович (род. 1933)

 

Российский писатель-сатирик. В начале 1960-х Аркадий Штейнбок начал заниматься литературной деятельностью, однако фамилия его не всем нравилась — слишком еврейская. В детстве Аркадия звали просто Аркан — отсюда и псевдоним.

 

Анна Ахматова

 

 

   Горенко Анна Андреевна (1889-1966) .Русский поэт.

 

Своим псевдонимом Анна Горенко выбрала фамилию своей прабабушки, ведшей род от татарского хана   Ахмата. Позже она рассказывала: «Только семнадцатилетняя шальная девчонка могла выбрать татарскую фамилию для русской поэтессы… Мне потому пришло на ум   взять себе псевдоним, что папа, узнав о моих стихах, сказал: «Не срами мое имя». — «И не надо мне твоего имени!» — сказала я…» (Л. Чуковская «Записки об Анне Ахматовой»).

 

Эдуард Багрицкий

 

 

Дзюбин Эдуард Георгиевич (1895-1934)

 

Русский и советский поэт, переводчик. Обладал феноменальной памятью, мог читать наизусть стихи практически любого поэта. Откуда происходит псевдоним, неизвестно, но времены были тогда «багровые». Также публиковался в одесских газетах и юмористических журналах под псевдонимами «Некто Вася», «Нина Воскресенская», «Рабкор Горцев».

 

Демьян Бедный

 

 

Придворов Ефим Алексеевич (1883-1945) .

 

Русский и советский поэт. Фамилия у Ефима Алексеевича — ну никак не подходящая для пролетарского писателя. Псевдоним Демьян Бедный — деревенское прозвище его дяди, народного борца за справедливость.

 

Андрей Белый

 

 

Бугаев Борис Николаевич (1880-1934)

 

Русский поэт, прозаик, критик, публицист, мемуарист, ведущий теоретик символизма. Псевдоним Андрей Белый ему предложил взять его учитель и наставник С.М.Соловьев (белый цвет — «полный синтез всех душевных способностей»).

 

Кир Булычев

 

 

Можейко Игорь Всеволодович (1934-2003)

 

Русский писатель-фантаст, киносценарист, историк-востоковед (кандидат исторических наук). Автор научных работ по истории Юго-Восточной Азии (подписывал настоящей фамилией), многочисленных фантастических повестей, рассказов (часто объединенных в циклы), сборника «Кое-какие стихи» (2000).

 

Псевдоним скомпонован из имени жены (Кира) и девичьей фамилии матери писателя. Как признался писатель, идея псевдонима возникла давно, когда он был еще аспирантом Института востоковедения и написал первый фантастический рассказ. Он побоялся критики, насмешек: «Овощную базу прогулял! На профсоюзное собрание не явился… А еще балуется фантастическими рассказами».

 

Впоследствии имя «Кирилл» на обложках книг стали писать сокращённо — «Кир.», а потом сократили и точку, так и получился известный сейчас «Кир Булычёв».

 

Аркадий Гайдар

 

 

Голиков Аркадий Петрович (1904-1941)

 

Советский писатель, дед Егора Гайдара, один из основателей современной детской литературы. Наиболее известны его произведения «Судьба барабанщика», «Тимур и его команда». Существует две версии происхождения псевдонима Гайдар. Первая, получившая широкое распространение — «гайдар» — по-монгольски «всадник, скачущий впереди». По другой версии, Аркадий Голиков мог взять имя Гайдар как собственное: в Башкирии и Хакассии, где он бывал, имена Гайдар (Гейдар, Хайдар и т.д.) встречаются очень часто. Версию эту поддерживал и сам писатель.

 

Александр Герцен

 

 

Яковлев Александр Иванович (1812-1870)

 

Русский писатель, философ, революционер. Автор романа «Кто виноват?», сочинения «Былое и думы». Герцен — внебрачный сынРусский писатель, философ, революционер. Автор романа помещика Ивана Алексеевича Яковлева и немки Генриетты-Вильгельмины Луизы Гааг. Фамилия Герцен — «дитя сердца» (от нем. Herz — сердце) придумана его отцом.

 

 

Григорий Горин

 

 

Офштейн Григорий Израилевич (1940-2000)

 

Российский писатель-сатирик, а также автор фельетонов, пьес, монологов. На вопросы о причине выбора такого псевдонима Григорий Израилевич отвечал, что это всего лишь аббревиатура: «Гриша Офштейн Решил Изменить Национальность».

 

Максим Горький

 

 

ПешкОв Алексей Максимович (1868-1936)

 

Русский писатель, общественный деятель, литературный критик, публицист, первый Председатель правления Союза Писателей СССР. Первый рассказ напечатал в 1892 под псевдонимом Горький, который характеризовал тяжелую жизнь писателя, этот псевдоним и использовал в дальнейшем. В самом начале своей литературной деятельности также писал фельетоны в «Самарской газете» под псевдонимом Иегудиил Хламида. Сам М.Горький подчеркивал, что правильное произношение его фамилии — ПешкОв, хотя почти все произносят ее как ПЕшков.

 

Александр Грин

 

 

Гриневский Александр Стефанович (1880-1932)

 

Русский писатель-романтик. Автор романов «Алые паруса», «Бегущая по волнам» и др. Псевдонимом писателя стало детское прозвище Грин — так в школе сократили длинную фамилию Гриневский.

 

 

Илья Ильф

 

 

Файнзильберг Илья Арнольдович (1897-1937)

 

Автор (совместно с Е.Петровым) сатирических романов «Двенадцать стульев», «Золотой теленок», а также рассказов и фельетонов. Ильф — просто сокращение от ИЛЬя Файнзильберг.

 

Вениамин Каверин

 

 

Зильбер Вениамин Александрович (1902-1988)

 

Советский писатель, самое известное произведение — роман «Два капитана». Псевдоним «Каверин» взят от гусара, приятеля молодого Пушкина (выведенного им под собственной фамилией в «Евгении Онегине»).

 

Льюис Кэрролл

 

 

Чарльз Лютвидж Доджсон (1832-1898)

 

Английский математик и теолог, а также писатель, автор сказки «Алиса в стране Чудес». Издатель журналов и писатель Эдмунд Йетс посоветовал Доджсону придумать псевдоним, Выбор пал на Льюиса Кэрролла. С тех пор Чарлз Лютвидж Доджсон все свои «серьезные» математические и логические работы подписывал настоящим именем, а все литературные — псевдонимом.

 

Евгений Петров

 

 

Евгений Петрович Катаев (1901-1942)

 

Русский и советский писатель, брат писателя Валентина Катаева, соавтор (вместе с И. Ильфом) известных романов «Золотой теленок», «12 стульев» и др. Псевдоним Петров — фамилия, произошедшая от отчества, поскольку один Катаев, т.е. его брат Валентин, уже был известным писателем.

 

Козьма Прутков

 

 

Алексей Толстой и братья Жемчужниковы — Алексей, Александр и Владимир.

 

Прутков — вымышленный писатель, единственное в своем роде литературное явление. Два талантливых поэта, граф А.К. Толстой и Алексей Михайлович Жемчужников, вместе с Владимиром Михайловичем Жемчужниковым и при некотором участии третьего брата Жемчужникова — Александра Михайловича, создали тип важного самодовольства и самоуверенности петербургского чиновника (директора пробирной палатки), из тщеславия упражняющегося в разных родах литературы.

Знаменитые цитаты: «Если хочешь быть счастливым, будь им», «Зри в корень!», «Не всё стриги, что растет!», «Полезнее пройти путь жизни, чем всю вселенную», «Эгоист подобен давно сидящему в колодце», «Гений подобен холму, возвышающемуся на равнине», «Смерть для того поставлена в конце жизни, чтобы удобнее к ней приготовиться», «Ничего не доводи до крайности: человек, желающий трапезовать слишком поздно, рискует трапезовать на другой день поутру», «Не совсем понимаю, почему многие называют судьбу индейкой, а не какою-либо другой, более на судьбу похожей птицей?».

 

Жорж Санд

 

 

Аврора Дюпен (1804-1876)

 

Французская писательница. Так как женщине в то время практически невозможно было напечататься, Аврора Дюпен взяла себе мужской псевдоним.

 

Игорь Северянин

 

 

Лотарев Игорь Владимирович (1887-1941)

 

Поэт «серебряного века». Псевдоним Северянин подчеркивает «северное» происхождение поэта (родился он в Вологодской губернии). По другой версии — в юности он отправился с отцом в путешествие на Дальний Восток (1904). Эта поездка вдохновила поэта – отсюда и псевдоним Северянин. Большую часть литературной деятельности автор предпочитал написание Игорь-Северянин. Псевдоним воспринимался им как второе имя, а не фамилия.

 

Надежда ТЭФФИ

 

 

Лохвицкая Надежда Александровна (1872-1952)

 

Русская писательница, поэтесса, автор сатирических стихов и фельетонов. Её называли первой русской юмористкой начала XX века, «королевой русского юмора», однако она никогда не была сторонницей чистого юмора, всегда соединяла его с грустью и остроумными наблюдениями над окружающей жизнью.

 

Происхождение своего псевдонима она объясняла так: она знала некоего глупого человека по имени Стефан, которого слуга звал Стеффи. Считая, что глупые люди обычно счастливы, она взяла себе это прозвище в качестве псевдонима, сократив его «ради деликатности» до «Тэффи».

 

Другой вариант происхождения псевдонима предлагают исследователи творчества Тэффи, по мнению которых псевдоним для Надежды Александровны, которая любила мистификации и шутки, а также являлась автором литературных пародий, фельетонов, стал частью литературной игры, направленной на создание соответствующего образа автора.

 

Также существует версия, что свой псевдоним Тэффи взяла потому, что под её настоящей фамилией печаталась её сестра — поэтесса Мирра Лохвицкая, которую называли «русской Сафо».

 

 

Даниил Хармс

 


Ювачев Даниил Иванович (1905-1942)

 

Русский писатель и поэт. Псевдонимов у Ювачёва было много, и он играючи менял их: Ххармс, Хаармсъ, Дандан, Чармс, Карл Иванович Шустерлинг и др. Псевдоним «Хармс» (комбинация французского «charme» — «шарм, обаяние» и английского «harm» — «вред» наиболее точно отражал сущность отношения писателя к жизни и творчеству.

И, наконец, желаю вам окунуться в прекрасный мир Тефи и Акунина,И. Северянина и Д. Хармса, вспомнить бессмертные произведения Ильфа и Петрова.

 

Приятного чтения!

 

Публикация Ирины Бруцкой

 

 

 


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *